<!-BY_DAUM->
<!-BY_DAUM->You raise me up (유 레이즈 미 업)-
When I am down and, oh my soul, so weary
(웬 아이엠 다운 앤 오 마이 솔소 웨얼리)
When troubles come and my heart burdened be
(웬 트라블스 컴 앤 마이 하트 벌든 비)
Then, I am still and wait here in the silence
(덴 아임 스틸 앤 웨잇 히얼 인 어 싸일런스)
Until you come and sit awhile with me
(언틸 유 컴 앤 싯어와일 위쓰 미)
내 영혼이 힘들고 지칠 때
괴로움이 밀려와 나의 마음을 무겁게 할 때
당신이 내 옆에 와 앉으실 때까지
나는 여기에서 고요히 당신을 기다립니다.
You raise me up, so I can stand on mountains
(유 레이즈 미 업 쏘 아이 캔 스탠던 마운틴스)
You raise me up, to walk on stormy seas
(유 레이즈 미 업 투 월크온 스토미 씨스)
I am strong, when I am on your shoulders
(아이엠 스트롱 웬 아엠 온 유얼 쇼우덜스)
You raise me up, to more than I can be
( 유 레이즈 미업 투 몰 덴 아이 캔 비)
당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다.
당신이 나를 떠받쳐 줄 때 나는 강인해 집니다.
당신은 나를 일으켜, 나보다 더 큰 내가 되게 합니다.
You raise me up, so I can stand on mountains
(유 레이즈 미 업 쏘 아이 캔 스탠던 마운틴스)
You raise me up, to walk on stormy seas
(유 레이즈 미 업 투 월크온 스토미 씨스)
I am strong, when I am on your shoulders
(아이엠 스트롱 웬 아엠 온 유얼 쇼우덜스)
You raise me up, to more than I can be
( 유 레이즈 미업 투 몰 덴 아이 캔 비)
당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다.
당신이 나를 떠받쳐 줄 때 나는 강인해 집니다.
당신은 나를 일으켜, 나보다 더 큰 내가 되게 합니다.
You raise me up, so I can stand on mountains
(유 레이즈 미 업 쏘 아이 캔 스탠던 마운틴스)
You raise me up, to walk on stormy seas
(유 레이즈 미 업 투 월크온 스토미 씨스)
And I am strong, when I am on your shoulders
(아이엠 스트롱 웬 아엠 온 유얼 쇼우덜스)
You raise me up, to more than I can be
( 유 레이즈 미업 투 몰 덴 아이 캔 비)
You raise me up, to more than I can be
( 유 레이즈 미업 투 몰 덴 아이 캔 비)
당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다.
당신이 나를 떠받쳐 줄 때 나는 강인해 집니다.
당신은 나를 일으켜, 나보다 더 큰 내가 되게 합니다.
You Raise Me Up
"You Raise Me Up" (유 레이즈 미 업)은 시크릿 가든의롤프 뢰블란(Rolf Løvland)이 편곡을 하고,브렌던 그레이엄(Brendan Graham)이 가사를 쓴 노래이다. 이 노래는 현재 125번 이상 커버되었으며,[1] 이 중에 여러 제목의 한국어 번안곡들이 나왔다. 롤프 뢰블란은 원래 아일랜드의 민요인 Londonderry Air를 편곡하여 기악곡을 만들고 그 제목을 "Silent Story" (사일런트 스토리, 조용한 이야기)로 하려 했다. 뢰블란은 아일랜드의 소설가이자 작곡가인 브렌던 그레이엄의 소설을 읽고 그에게 다가가 자신의 곡에 노랫말을 붙여달라 하였다. [2] 이 노래는 2002년에 출시된 시크릿 가든의 앨범 "Once in a Red Moon"에 들어있으며, 아일랜드의 가수 브라이언 케네디(Brian Kennedy)가 불렀다. 케네디는 시크릿 가든의 2002년 아시아 순회공연에 동행하려 했으나 병에 걸려 얀 베르네르 다니엘센(Jan Werner Danielsen)이 그 자리를 대신하였다. 다니엘센은 이후 시크릿 가든과 함께 같은 곡을 녹음했으나 출시되지는 않았다. When I am down and, oh my soul, so weary 내 영혼이 힘들고 지칠 때 When troubles come and 괴로움이 밀려와 my heart burdened be 나의 마음을 무겁게 할 때 Then, I am still and wait here in the silence 나는 여기에서 고요히 당신을 기다립니다 Until you come and sit awhile with me 당신이 내 옆에 와 앉을때까지 You raise me up, 당신이 나를 일으켜 주시기에, so I can stand on mountains 나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고 You raise me up, 나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다. to walk on stormy seas 당신이 나를 일으켜 주시기에, I am strong, when I am on your shoulders 당신이 나를 떠받쳐 줄 때 나는 강인해 집니다. You raise me up, 당신은 나를 일으켜, to more than I can be 나보다 더 큰 내가 되게 합니다. You raise me up, 당신이 나를 일으켜 주시기에, so I can stand on mountains 나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고 You raise me up, 당신이 나를 일으켜 주시기에, to walk on stormy seas 나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다. I am strong, when I am on your shoulders 당신이 나를 떠받쳐 줄 때 나는 강인해 집니다. You raise me up, 당신은 나를 일으켜, to more than I can be 나보다 더 큰 내가 되게 합니다. You raise me up, 당신이 나를 일으켜 주시기에 so I can stand on mountains , 나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고 You raise me up, 당신이 나를 일으켜 주시기에, to walk on stormy seas 나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다. I am strong, when I am on your shoulders 당신이 나를 떠받쳐 줄 때 나는 강인해 집니다. You raise me up, 당신은 나를 일으켜, to more than I can be 나보다 더 큰 내가 되게 합니다. You raise me up, 당신이 나를 일으켜 주시기에, so I can stand on mountains 나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고 You raise me up, 당신이 나를 일으켜 주시기에, to walk on stormy seas 나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다. I am strong, when I am on your shoulders 당신이 나를 떠받쳐 줄 때 나는 강인해 집니다. You raise me up, 당신은 나를 일으켜, to more than I can be 나보다 더 큰 내가 되게 합니다. You raise me up, 당신은 나를 일으켜, to more than I can be 나보다 더 큰 내가 되게 합니다. |
'쩜쩜쩜 > 잡문' 카테고리의 다른 글
2016 블로그 결산...^^ (0) | 2017.01.09 |
---|---|
박근혜 대통령 하야를 ...기도하다. (0) | 2016.11.12 |
늙은이... (0) | 2016.08.27 |
칭찬...3 (0) | 2016.07.17 |
칭찬...2 (0) | 2016.07.16 |